سینما فیلم‌سازی

آشنایی با قدرت خارق‌العاده تدوین در روایت داستان

همانطور که می‌دانید آغاز کننده یک فیلم، فیلم‌نامه است که سپس توسط کارگردان و سینماتوگرافر، به تصویر تبدیل می‌شود. اما تدوینگر، وظیفه مهم تبدیل این موارد خام به داستانی بصری را بر عهده دارد. تدوین، چیزی بیشتر از به هم چسابندن تکه فیلم‌های مختلف است؛ طی فرایند تدوین شما اطلاعات، داستان‌ها و از همه مهم‌تر، احساسات را به یکدیگر پیوند می‌دهید.

لوییس باند از کانال Channel Criswell به نکات بسیاری جالبی در مورد ادیت و داستان‌گویی سینمایی می‌پردازد که در ادامه به طور مختصر به آن‌ها اشاره خواهیم کرد. مهم‌ترین موضوعی که وی به آن اشاره می‌کند، نقش «اتصال دهنده» تدوین در زبان سینمایی است.

هر تصویری با شما صحبت می‌کند. کافیست به یک عکس، نقاشی یا قسمتی از فیلم با دقت نگاه کنید. رنگ‌ها، کادربندی و اندازه اشیای مختلف به نوع خاصی با شما ارتباط برقرار می‌کنند و به همین دلیل، هر کدام از این موارد کلمه‌ای به خصوص در زبان سینما به خود اختصاص داده‌اند. آشنایی با ادبیات بصری برای یک فیلمساز به قدری اهمیت دارد که مارتین اسکورسیزی که نیز مقاله‌ای تنها در مورد همین موضوع نوشته است.

فیلم‌نامه، از زبان نوشتاری بهره می‌برد و تصویر (سینماتوگرافی) نیز زبان مخصوص به خود را دارد؛ اما ادیت در این میان به چه زبانی سخن می‌گوید؟

زبان ادیت نیز، زبان سینمایی است اما به گفته آقای باند، نقش کلمات ربط را ایفا می‌کند. بگذارید اینگونه توضیح دهیم: کات نیز می‌تواند نماینده کلماتی مانند «از این رو»، «با اینکه»، «تا وقتی که»، «و سپس»، «به همین علت» و مواردی از این دست باشد. فرض کنید در صحنه‌ای یک نفر به بانک دستبرد زده و با پول‌ها فرار می‌کند. سپس صحنه، به تصویر یک کارآگاه در محل مخفی شدن او کات می‌خورد. این کات می‌تواند نماینده «تا وقتی که» باشد.

این صحنه را می‌توانیم بدین صورت به زبان نوشتاری ترجمه کنیم: او از دزدی و فرار خود بسیاری خوشحال بود، تا وقتی که سر و کله کارآگاه پیدا شد. اینگونه نگریستن به Transtionها، می‌تواند کمک بسیاری در امر ادیت به شما بکند.

5

نظر بدهید

مطالب را هر روز در ایمیل خود دریافت کنید.

[انصراف]